Všeobecné nákupní podmínky

Všeobecné nákupní podmínky / myonic GmbH / Leutkirch

1.0 Obecná prohlášení, oblast působnosti

1.1 Tyto Všeobecné nákupní podmínky (dále jen VOP) se vztahují na veškeré obchodní vztahy (zejména smlouvy, dodávky a další služby) s našimi obchodními partnery a dodavateli (dále jen prodávající). VOP platí pouze v případě, že prodávající je podnikatelem (podle § 14 občanského zákoníku).

1.2 VOP se vztahují zejména na smlouvy o prodeji a/nebo dodání movitých věcí (dále jen „Zboží“) bez ohledu na to, zda Prodávající Zboží sám vyrábí, nakupuje od dodavatelů nebo při výrobě používá námi dodané materiály (§§ 433, 651 německého občanského zákoníku). VOP v příslušném znění platí jako rámcová smlouva i pro budoucí smlouvy o prodeji a/nebo dodání movitého Zboží s týmž Prodávajícím, aniž bychom na ně museli v každém jednotlivém případě znovu odkazovat.

1.3 Platí výhradně tyto VOP. Odchylné, rozporné nebo doplňující všeobecné obchodní podmínky prodávajícího nebo třetích stran se stávají součástí smlouvy pouze tehdy a v takovém rozsahu, v jakém jsme s jejich platností výslovně písemně souhlasili. Požadavek souhlasu platí v každém případě, např. i tehdy, pokud s vědomím Všeobecných obchodních podmínek prodávajícího přijmeme jeho dodávku bez výhrad.

1.4 Jednotlivé dohody uzavřené s prodávajícím v individuálních případech (včetně vedlejších dohod, dodatků a změn) mají ve všech případech přednost před těmito VOP. Pro obsah těchto dohod je směrodatná písemná smlouva nebo naše písemné potvrzení.

1.5 Právně relevantní prohlášení a oznámení, která nám má prodávající učinit po uzavření smlouvy (např. stanovení lhůt, upomínky, prohlášení o odstoupení od smlouvy), musí být učiněna písemně, aby byla účinná.

1.6 Odkazy na použitelnost zákonných ustanovení mají pouze upřesňující význam. I bez takového upřesnění se tedy zákonná ustanovení použijí, pokud nejsou v těchto VOP přímo změněna nebo výslovně vyloučena.

2.0 Uzavření smlouvy

2.1 Naše objednávka (nabídka) se považuje za závaznou nejdříve po písemném předložení nebo potvrzení. Prodávající je povinen nás informovat o zjevných chybách (např. chybách v psaní a počtech) a neúplnosti objednávky, včetně podkladů k objednávce, za účelem jejich opravy nebo doplnění před akceptací.

2.2 Prodávající je povinen písemně potvrdit naši objednávku ve lhůtě 10 dnů po obdržení naší objednávky (Akceptace). Opožděná Akceptace se považuje za novou nabídku a vyžaduje naše přijetí.

3.0 Dodací lhůta, zpoždění dodávky

3.1 Dodací lhůta (datum nebo období dodání) uvedená námi v objednávce je závazná. Předčasné dodávky nejsou povoleny.

3.2 Prodávající je povinen nás neprodleně písemně informovat, pokud nastanou nebo vyjdou najevo okolnosti, podle kterých pravděpodobně nebude možné dodržet dodací lhůtu.

3.3 Pokud lze na základě smlouvy určit den, kdy má být dodávka provedena nejpozději, je prodávající uplynutím tohoto dne v prodlení, aniž by to vyžadovalo upomínku z naší strany..

3.4 V případě prodlení s dodávkou jsme oprávněni k zákonným nárokům bez omezení, včetně práva odstoupit od smlouvy a nároku na náhradu škody místo plnění po marném uplynutí přiměřené dodatečné lhůty. Ustanovení odstavce 5 tím není dotčeno.

3.5 Pokud je Prodávající v prodlení, můžeme – kromě dalších zákonných nároků – požadovat paušální náhradu škody způsobené prodlením ve výši 1 % z čisté ceny za každý ukončený kalendářní týden, celkem však nejvýše 5 % z čisté ceny Zboží dodaného s prodlením. Vyhrazujeme si právo prokázat, že nám vznikla vyšší škoda. Prodávající si vyhrazuje právo prokázat, že nám škoda vůbec nevznikla nebo že je výrazně nižší.

4.0 Dodávka, převod rizika

4.1 Dodávka se provádí „free domicile“ v rámci Německa na místo uvedené v objednávce. Pokud není místo určení uvedeno a nebylo dohodnuto nic jiného, dodávka se uskuteční do našeho závodu v Leutkirchu. Příslušné místo určení je zároveň místem plnění (povinnosti dodat).

4.2 Prodávající není oprávněn provádět nadměrné nebo krátké dodávky bez našeho předchozího písemného souhlasu.

4.3 K dodávce musí být přiložen dodací list. Ten musí obsahovat následující informace: 4.3. Na dodacím listu bude uvedeno: referenční číslo naší společnosti, zejména číslo naší objednávky a číslo zboží, přesné označení, množství, hmotnost (brutto a netto), druh a balení Zboží. Po odeslání Zboží Prodávajícím nám bude zaslán písemný expediční list ve dvojím vyhotovení, který bude obsahovat informace podle věty 2. Pokud dodací list chybí nebo je neúplný, nebo pokud nám není dodací list doručen nebo je neúplný, neodpovídáme za případné prodlení při zpracování a platbě, které z toho vyplývá.

4.4 Pokud jde o bezpečnostní listy, které mají být předány spolu s dodávkou, platí čl. 10 odst. 4.

4.5 Zboží bude na naši žádost opatřeno zvláštním obalem podle našich pokynů.

5.0 Ceny, platební podmínky

5.1 Cena uvedená v objednávce je závazná. Tato cena nezahrnuje zákonnou daň z přidané hodnoty.

5.2 Není-li v jednotlivých případech dohodnuto jinak, zahrnuje cena veškeré služby a pomocné služby prodávajícího (např. montáž, instalace), jakož i veškeré vedlejší náklady (např. řádné balení, náklady na dopravu včetně případného pojištění dopravy a odpovědnosti). Na naši žádost je prodávající povinen na vlastní náklady převzít zpět obalový materiál.

5.3 Sjednaná cena je splatná do 30 kalendářních dnů od úplného dodání a provedení díla a obdržení řádné a kontrolovatelné faktury. Pokud provedeme platbu do 14 kalendářních dnů, poskytne nám prodávající slevu ve výši 3 % z fakturované částky. Platba bude provedena bankovním převodem nebo šekem. V případě, že nebude možné dodržet lhůtu pro poskytnutí slevy z důvodu naší celozávodní dovolené, vyhrazujeme si právo provést následnou srážku.

5.4 Při splatnosti nám nenáleží žádný úrok. Nárok prodávajícího na zaplacení úroků z prodlení zůstává nedotčen. V případě našeho prodlení se použijí zákonná ustanovení. V každém případě je však nutná upomínka ze strany Prodávajícího.

5.5 Máme právo na započtení a zadržení pohledávky, jakož i na obranu proti neplnění smlouvy v rozsahu stanoveném zákonem. Zejména jsme oprávněni zadržet splatné platby, dokud nám vůči prodávajícímu vznikají nároky z neúplného nebo vadného plnění.

5.6 Prodávající má právo na započtení nebo zadržení pouze na základě právoplatně zjištěných nebo nesporných protipohledávek.

6.0 Faktura

Písemná faktura bude zaslána na naši adresu uvedenou v objednávce. Nesmí být přiložena k zásilce. Faktura musí být v souladu s naší objednávkou a číslem zboží a její znění musí odpovídat termínům použitým v objednávce. Na faktuře musí být uvedeno vaše bankovní spojení, kód BIC (kód S.W.I.F.T.), identifikační číslo pro DPH, kód IBAN a číslo daňového a finančního úřadu.

7.0 Utajení, zachování vlastnického práva

7.1 Vyhrazujeme si vlastnická a autorská práva k ilustracím, výkresům, výpočtům a dalším dokumentům. Tyto dokumenty musí být použity výhradně k plnění smlouvy a po dokončení zakázky nám musí být vráceny. Dokumenty musí být utajeny před třetími stranami, a to i po ukončení smlouvy. Povinnost zachovávat mlčenlivost zaniká pouze tehdy a v takovém rozsahu, v jakém se poznatky obsažené v poskytnutých dokumentech staly obecně známými.

7.2 Prodávající nesmí bez našeho předchozího písemného souhlasu odkazovat na obchodní vztah v reklamních materiálech, brožurách apod. a nesmí vystavovat pro nás vyrobené předměty dodávky.

7.3 Ustanovení odstavce 1 se přiměřeně vztahuje na látky a materiály (např. hotové výrobky a polotovary), jakož i na nástroje, šablony, vzorky a další předměty, které poskytujeme prodávajícímu k výrobě. Tyto předměty musí být – dokud nejsou zpracovány – uchovávány odděleně na náklady prodávajícího a pojištěny v obvyklém rozsahu proti zničení a ztrátě. Mohou být použity pouze pro výrobu Zboží. Námi poskytnuté položky musí být udržovány ve stavu vhodném pro výrobu. Není-li dohodnuto jinak, nese každá ze smluvních stran polovinu nákladů na pojištění a údržbu těchto předmětů. Prodávající nám tímto postupuje veškeré nároky na náhradu škody vyplývající z pojištění; my toto postoupení přijímáme.

7.4 Pokud jsou náklady na údržbu způsobeny nesprávným používáním ze strany prodávajícího, jeho zaměstnanců nebo jiných zástupců, nese je výhradně prodávající. Prodávající je povinen nás neprodleně informovat o jakémkoli poškození těchto věcí, které není pouze zanedbatelné.

7.5 Prodávající je povinen nám tyto věci na požádání vrátit v řádném stavu, pokud je již nepotřebuje k plnění smluv uzavřených s námi.

7.6 Jakékoli zpracování, míchání nebo kombinování poskytnutých položek prodávajícím se provádí naším jménem. Pokud v případě zpracování, smíchání nebo spojení s věcmi třetích osob zůstane jejich vlastnické právo zachováno, nabýváme spoluvlastnické právo k nové věci v poměru hodnoty námi poskytnuté věci k ostatním věcem.

7.7 Převod vlastnictví Zboží na nás je bezpodmínečný a bez ohledu na zaplacení ceny. V každém případě jsou vyloučeny všechny formy rozšířené nebo prodloužené výhrady vlastnického práva, takže jakákoli Prodávajícím účinně deklarovaná výhrada vlastnického práva platí pouze do zaplacení Zboží, které nám bylo dodáno.

8.0 Vadná dodávka

8.1 Není-li dále dohodnuto jinak, platí zákonná ustanovení o odpovědnosti za vady.

8.2 Na obchodní povinnost kontroly a oznámení vad se vztahují zákonná ustanovení (§ 377 obchodního zákoníku) s výhradou následujících ustanovení: Naše povinnost kontroly je omezena na vady, které se projeví při naší vstupní kontrole Zboží prostřednictvím vnější kontroly včetně dodacích listů, jakož i při naší kontrole kvality prostřednictvím namátkového výběru vzorků (např. poškození při přepravě, nesprávná dodávka a krátká dodávka). Ve všech ostatních ohledech záleží na tom, do jaké míry je kontrola proveditelná v rámci běžného obchodního styku s přihlédnutím k okolnostem konkrétního případu. Naše povinnost oznámit později zjištěné vady tím není dotčena. Ve všech případech se má za to, že naše reklamace (oznámení vady) byla uplatněna bezodkladně a včas, pokud ji prodávající obdrží do 10 pracovních dnů.

8.3 Pokud prodávající nesplní svou povinnost poskytnout dodatečné plnění – podle našeho uvážení odstraněním vady (oprava) nebo dodáním věci bez vad (výměna) – v námi stanovené přiměřené lhůtě, můžeme vadu odstranit sami a požadovat od prodávajícího náhradu nákladů k tomu potřebných nebo odpovídající zálohu. Pokud dodatečné plnění ze strany prodávajícího selhalo nebo je pro nás nepřiměřené (např. z důvodu zvláštní naléhavosti, ohrožení bezpečnosti provozu nebo hrozícího vzniku nepřiměřené škody), není požadována žádná lhůta; prodávajícího o tom neprodleně informujeme, pokud možno předem.

9.0 Odvolání dodavatele

9.1 Kromě nároků z vad jsme oprávněni uplatnit naše zákonná práva na regres v rámci dodavatelského řetězce (dodavatelský regres podle §§ 478, 479 německého občanského zákoníku) bez omezení. Zejména jsme oprávněni požadovat od prodávajícího přesně takový druh dodatečného plnění (opravu nebo výměnu), který nám v konkrétním případě náleží od našeho zákazníka. Naše zákonné právo volby (§ 439 odst. 1 německého občanského zákoníku) tím není dotčeno.

9.2 Před uznáním nebo splněním nároku z vad uplatněného naším zákazníkem (včetně náhrady nákladů podle §§ 478 odst. 3, 439 odst. 2 německého občanského zákoníku), vyrozumíme prodávajícího a vyžádáme si písemné vyjádření, ve kterém stručně vysvětlíme skutečnosti. Nebude-li vyjádření podáno v přiměřené lhůtě a nedojde-li ke smírnému řešení, má se za to, že námi skutečně přiznaný nárok z vad náleží našemu zákazníkovi; prodávající je v takovém případě povinen prokázat opak.

9.3 Naše nároky z regresu dodavatele se uplatní také v případě, že Zboží bylo před prodejem spotřebiteli dále zpracováno námi nebo některým z našich zákazníků, např. zabudováním do jiného výrobku.

10.0 Bezpečnostní předpisy, REACH

10.1 Pokud se zakázka týká strojů, přístrojů, vozidel apod., musí být provedení v souladu s platnými zákony a předpisy o prevenci nehod. Ochranná zařízení požadovaná předpisy o prevenci nehod se dodávají i bez zvláštní objednávky nebo pokynu.

10.2 Při využívání externích společností v rámci smluv o dílo a službách musí prodávající (poskytovatel služeb) dodržovat předpisy o bezpečnosti a ochraně zdraví při práci v souladu s Příručkou pro bezpečnost a ochranu zdraví pracovníků (GWHS) 865. Přijetím zakázky prodávající potvrzuje, že předpisy o bezpečnosti a ochraně zdraví při práci v souladu s GWHS 865 jsou mu známy a budou při realizaci zakázky dodržovány.

10.3 Dodavatel je povinen dodržovat všechny platné zákony, právní předpisy, normy a standardy týkající se složek a materiálů výrobků, zejména nařízení RoHS a REACH spolu s přílohami, jakož i platné předpisy o dalších nebezpečných látkách a konfliktních materiálech v příslušném platném znění v době dodávky. Prohlášení o shodě se vydávají a poskytují na vyžádání.

10.4 Prodávající je povinen spolu s dodávkou předat bezpečnostní listy vztahující se k jeho dodávce. Pokud dojde ke změnám v bezpečnostním listu, je povinen jej bezodkladně aktualizovat a bezplatně nám jej poskytnout, aniž bychom o to byli požádáni.

11.0 Politika životního prostředí

Naším cílem je neustále zlepšovat ochranu životního prostředí a předcházet jeho znečišťování. To zajišťujeme udržováním systému environmentálního managementu. Ve všech našich činnostech převažuje zásada zamezení. Tam, kde zamezení není možné, je třeba omezit používané zdroje na minimum. Chceme ovlivňovat námi pověřené externí společnosti do té míry, aby kvalita jejich dodávek měla neutrální nebo pozitivní vliv na naše environmentální cíle a programy. Naše environmentální politika je k dispozici na naší domovské stránce: http://www.myonic.com/unternehmen/ueber-myonic/umweltpolitik.html.

12.0 Lidská práva a životní prostředí

12.1 Někteří z našich zákazníků jsou přímými adresáty zákona o náležité péči v dodavatelském řetězci (LkSG), a proto od nás budou vyžadovat, abychom při jeho provádění postupovali v souladu s lidskými právy a životním prostředím a abychom zajistili, že naši dodavatelé budou jednat odpovídajícím způsobem.

12.2 Proto musíme zajistit, aby se prodávající jako náš dodavatel zavázal, že neporuší žádné z rizik uvedených v § 2 odst. 2 LkSG (rizika pro lidská práva) a § 2 odst. 3 LkSG (rizika pro životní prostředí). Kromě toho se prodávající snaží přenést tyto povinnosti i na své dodavatele.

12.3 Pokud my nebo naši zákazníci zjistíme, že prodávající porušuje lidská práva nebo ochranu životního prostředí nebo že existuje riziko takového porušení, přijme prodávající opatření k odstranění tohoto rizika nebo porušení, aniž by k tomu byl vyzván nebo bezodkladně poté, co k tomu byl vyzván..

13.0 Odpovědnost výrobce

13.1 Pokud je prodávající odpovědný za poškození výrobku, odškodní nás za nároky třetích stran v rozsahu, v jakém je příčina v jeho kontrolní a organizační sféře a v jakém je sám odpovědný ve vztahu ke třetím stranám.

13.2 Prodávající je povinen v rámci své povinnosti k náhradě škody uhradit náklady podle §§ 683, 670 německého občanského zákoníku, které vznikly v důsledku nebo v souvislosti s nárokem třetích osob, včetně námi provedených odvolávacích akcí. O obsahu a rozsahu opatření ke stažení zboží z trhu budeme prodávajícího informovat – pokud je to možné a přiměřené – a dáme mu možnost se k nim vyjádřit. Další právní nároky zůstávají nedotčeny.

13.3 Prodávající je povinen uzavřít a udržovat pojištění odpovědnosti za škodu způsobenou vadou výrobku s paušálním plněním ve výši nejméně 5 milionů EUR za škodu na zdraví/majetkovou újmu. V případě Zboží pro automobilový průmysl musí pojištění odpovědnosti za škodu způsobenou vadou výrobku zahrnovat také pojištění pro případ stažení výrobku z trhu. O tom, zda se jedná o Zboží pro automobilový průmysl, budeme Prodávajícího informovat v objednávce.

13.4 Prodávající je povinen nám na naši žádost kdykoli poskytnout kopii příslušné pojistné smlouvy.

14.0 Vlastnická práva

14.1 V případě porušení vlastnických práv třetích osob v souvislosti s plněním Prodávajícího v zemích Evropské unie, Severní Ameriky, Japonska, Číny, Brazílie, jakož i v zemích uvedených v objednávce nebo v zemích, ve kterých Prodávající Zboží vyrábí nebo nechává vyrábět, je Prodávající povinen nahradit nám vzniklou škodu.

14.2 Prodávající je povinen nás odškodnit za veškeré nároky vznesené třetími stranami vůči nám z důvodu porušení vlastnických práv uvedených v odstavci 1 a nahradit nám veškeré nezbytné náklady spojené s takovým nárokem.

14.3 Nároky podle odstavců 1 a 2 vznikají pouze v případě zaviněného jednání prodávajícího.

14.4 Promlčecí lhůta pro nároky podle odstavců 1 a 2 činí 10 let.

15.0 Volba práva, soudní příslušnost

15.1 Výlučnou – i mezinárodní – soudní příslušností pro všechny spory vyplývající ze smluvního vztahu je naše sídlo v Leutkirchu. Jsme však také oprávněni podat žalobu u soudu příslušného podle sídla prodávajícího.

15.2 Tyto VOP a veškeré právní vztahy mezi námi a prodávajícím se řídí právem Spolkové republiky Německo. Veškeré mezinárodní a nadnárodní (smluvní) právní předpisy, zejména Úmluva OSN o smlouvách o mezinárodní koupi zboží, jsou vyloučeny.

leden 2023